This is Off!
ん?僕だけが戸惑ってるのか・・いやいやこのビールの名前が・・・

英語では"off"はいろんな意味を持っています。食べ物や飲み物に関して"off"といえば「腐っている」事です!真夏に牛乳を冷蔵庫から長時間だしっぱなしにしておくと、It goes off・・・臭ってきて、ドロドロして、最後には緑色になる事!
人に関して"off"といえば、変わり者を意味します。マイケル・ジャクソンは少し"off"だという意見にはほとんどの人が賛成でしょう。
また"off"には「去る」という意味もあります。"I'm off!"といえば「じゃあ帰るね」という感じです。
オーストラリア人は複数の意味をひっかける言葉遊びが好きです。「帰るね!」を”I'm going!"とは言わず、”I'm off like a bucket of prawns in the midday sun!”「日向に置かれたバケツの中のエビみたいに行くよ(腐るよ)!」と言ったりします。または”I'm off like a bride's nightie!”とか。これはご自分で意味を考えてください!(笑)

英語では"off"はいろんな意味を持っています。食べ物や飲み物に関して"off"といえば「腐っている」事です!真夏に牛乳を冷蔵庫から長時間だしっぱなしにしておくと、It goes off・・・臭ってきて、ドロドロして、最後には緑色になる事!
人に関して"off"といえば、変わり者を意味します。マイケル・ジャクソンは少し"off"だという意見にはほとんどの人が賛成でしょう。
また"off"には「去る」という意味もあります。"I'm off!"といえば「じゃあ帰るね」という感じです。
オーストラリア人は複数の意味をひっかける言葉遊びが好きです。「帰るね!」を”I'm going!"とは言わず、”I'm off like a bucket of prawns in the midday sun!”「日向に置かれたバケツの中のエビみたいに行くよ(腐るよ)!」と言ったりします。または”I'm off like a bride's nightie!”とか。これはご自分で意味を考えてください!(笑)

